Zoek je een goede vertaler? Dan is het slim om te weten waar je op kunt letten. Er zijn meerdere vertalers die teksten kunnen vertalen. Maar welke eigenschappen zijn als vertaler cruciaal om te hebben? Daar lees je hier meer over. 

Diepgaande talenkennis 

Een goede vertaler heeft een passie voor taal en kent de desbetreffende talen door en door. Met die kennis weet de vertaler nuances over te brengen. De vertaler weet dat de letterlijke tekst af kan wijken van wat er daadwerkelijk bedoeld wordt. Met die kennis op zak ontwikkelen de vertalers teksten van hoogwaardige kwaliteit die aansluiten op het doel van de tekst. Als je te maken hebt met een goede vertaler, heb je daarnaast een vertaler die meerdere talen beheerst. Kijk bij Machielsen voor vertalingen op hoog niveau. 

Kennis onderwerp of branche

Naast de diepgaande kennis van de desbetreffende talen, is het ook belangrijk om als vertaler bekend te zijn met het onderwerp of de branche van de tekst. Vakjargon is voor een goede vertaler bekend. Als dat het geval is, kunnen teksten op de juiste manier vertaald worden. Zo kunnen de nuances worden aangebracht, de juiste vaktermen worden gebruikt en wordt kwaliteit aan de tekst toegevoegd. 

Foutloos doelgericht schrijven 

Wat daarnaast als eigenschap van een goede vertaler niet mag ontbreken, is het foutloos kunnen schrijven. De teksten die worden vertaald moeten grammaticaal correct zijn. Een goede vertaler heeft kennis van de juiste formuleringen en kan goed schrijven. Elke zin wordt nauwkeurig en met de nodige aandacht opgeschreven, zodat er geen fouten worden gemaakt. 

Heldere afspraken

Bij een goede vertaler weet je op voorhand al waar je aan toe bent. Er worden duidelijke afspraken gemaakt over onder andere de planning, het proces en de prijs. Zo kom je niet voor verrassingen te staan. Het is daarnaast bij een vertaler een echt pr├ę als een vertaler stipt is en zich qua planning flexibel op kan stellen. Punctualiteit is belangrijk. 

In het kader van afspraken maken is het daarnaast belangrijk dat een vertaler discreet is en zorgvuldig met informatie omgaat. De desbetreffende vertalingen moeten niet zomaar met derden gedeeld worden. Dat is iets om afspraken over te maken.